знаменовать - traduzione in francese
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

знаменовать - traduzione in francese


знаменовать      
marquer ; indiquer
tournant      
1. { adj } ({ fém } - tournante)
1) вертящийся, вращающийся; поворотный
plate-forme tournante — вращающаяся платформа, поворотный круг
feu tournant — вращающийся огонь ( маячный )
mouvement tournant — 1) вращательное движение 2) {воен.} обход
2) извилистый
3) изменчивый; переменный
horaires tournants — расписание со сдвигом
2. {m}
1) поворот
au tournant de chemin — на повороте дороги
prendre bien son tournant — хорошо поворачивать ( об автомобилисте )
avoir [prendre] qn au tournant — отплатить кому-либо; проучить кого-либо при случае
je t'attends au tournant — гляди у меня; ты свое получишь!
2) излучина ( реки )
3) {перен.} поворот, перелом; переломный момент
prendre le [son, un] tournant — изменить поведение, политику и т. п.
marquer un tournant — означать, знаменовать перелом
4) водоворот, омут
5) мельничное колесо; постав
6) пробка ( крана )
7) {разг.} хитрость, уловка
marquer      
делать отметку [пометку]; отмечать/отметить;
marquer une page avec un signet - отмечать страницу закладкой;
marquer les fautes d'une croix - отмечать ошибки крестиком;
marquer son linge à son nom - пришивать/пришить на бельё метку с[о своей] фамилией;
marquer sa place avec un journal - занимать/занять место, положив газету;
клеймить;
marquer le bétail - клеймить скот;
marquer au fer rouge - клеймить калёным железом;
оставлять/оставить следы (на + P);
des cicatrices marquent son visage - на его лице следы шрамов;
son visage était marqué de la petite vérole - его лицо было в оспинах (изрыто оспой);
la maladie l'a marqué - болезнь наложила на него [свой] отпечаток;
оставить след, накладывать/наложить отпечаток, влиять;
il a marqué son siècle - он оказал большое влияние (наложил отпечаток) на [всю] свою эпоху;
son séjour en Italie l'a profondément marqué - поездка в Италию оставила в его душе глубокий след [оказала на него сильное воздействие];
указывать/указать, обозначать/обозначить;
son cinquantenaire a été marqué par une réunion solennelle - его пятидесятилетие было отмечено торжественным собранием;
marquer d'une pierre blanche - отмечать как радостное событие;
un monument marque la frontière entre l'Europe et l'Asie - граница между Европой и Азией отмечена особым указателем;
la haie marque la limite de la propriété - забор отмечает [указывает на] границу владения;
la petite aiguille marque les secondes - маленькая стрелка показывает секунды;
le thermomètre marque 10° - термометр показывает десять градусов;
la pendule marque 2 heures - часы показывают два [часа];
des incidents graves ont marqué la dernière séance - на последнем заседании произошли серьёзные инциденты;
записывать/записать;
marquer une adresse (ses dépenses) - записывать адрес (расходы);
marquer un rendez-vous dans son agenda - записать [пометить] время встречи в своей записной книжке;
marquer les devoirs dans le cahier - записывать домашнее задание в тетрадь;
marquer les points - записывать очки;
подчёркивать/подчеркнуть;
sa robe marque la finesse de sa taille - [это] платье подчёркивает её тонкую талию;
marquer la mesure (la cadence) - отбивать такт;
marquer le pas - маршировать на месте;
l'offensive ennemie marque le pas - вражеское наступление остановилось;
marquer un temps d'arrêt - приостанавливаться/приостановиться, выдерживать/выдержать [делать] паузу;
{спорт.}:
marquer un but - забивать/забить гол [мяч в корзину);
marquer un adversaire - держать [опекать, закрывать/закрыть] противника;
marquer un point - иметь (получать/получить) преимущество;
marquer le coup - 1) отмечать/отметить [событие]; 2) проглатывать/проглотить пилюлю;
выражать/выразить, проявлять/проявить; знаменовать [собой];
marquer son désaccord - выражать [своё] несогласие;
marquer sa joie - проявлять [выражать] радость;
il m'a marqué sa surprise - он выразил мне своё удивление;
cette décision marque une étape importante - это решение знаменует собой важный этап;
производить /произвести впечатление;
il marque mal - он производит неприятное впечатление; у него неприятная внешность;
оставлять/оставить след;
ce crayon marque mal - карандаш оставляет слабый след;
chaque coup a marqué - каждый выстрел попал в [поразил] цель;
cet événement a marqué dans ma vie - это событие оставило след в моей жизни;
une date qui marque - знаменательная дата

Definizione

ЗНАМЕНОВАТЬ
означать, свидетельствовать о чем-нибудь.
Событие, знаменующее успех.
Esempi dal corpus di testo per знаменовать
1. Встреча Сьюзен и Джона должна знаменовать новое рождение, иную жизнь.
2. Спортивный успех стал знаменовать превосходство не конкретного атлета или команды, а страны и системы в целом.
3. Сообразно нашему российскому менталитету монументальное искусство всегда должно было что-то олицетворять и знаменовать.
4. Победа скромной, тихой, очень простой ленты Вонга вполне может знаменовать собой своеобразный реванш.
5. В московских галереях приближение новогодних праздников принято знаменовать выставками, маловероятными при других обстоятельствах.